今天下班走國一回家讓我…
洋鬼子嗎?
[忠心懸日月.孝義重丘山] [四十九年一睡夢.一期榮華一杯酒]
是不是又跟神車有關?😆
"清流"是我的中間名...
我發現最近"神"的好像不只神車而己…😌
如果"神"是"龜"的同義詞的話…😇
如果"神"是"龜"的同義詞的話…😇
剛剛在新生高有一台車只開30km
一堆車還乖乖跟在後面
那台車前方完全沒有車
我開70km從旁而過
😩😩😩😩😩
一堆車還乖乖跟在後面
那台車前方完全沒有車
我開70km從旁而過
😩😩😩😩😩
於
2012/04/26 20:50:26
發文
| |||
DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!! 😌 sorry~失態了😇 | |||
有人願撥實翻譯一下?🙂
於
2012/04/26 20:51:39
發文
| ||||||||||||
有人願撥實翻譯一下?🙂 | ||||||||||||
有人願撥空翻譯一下?🙂
於
2012/04/26 21:00:09
發文
| |||
百面大太厲害啦,連這個圖也有😲😲😲
烙英文喔~~~😇
歡迎來980料理網訂購美味生鮮料理
網址:www.980.com.tw/
於
2012/04/26 21:43:15
發文
於
2012/04/26 21:43:15
發文IP 253.231.*.*
[quote=chaoccchaocc (billy)][quote=90056 (溝禿發坑嘿喔)]DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!!
[嘆氣]
sorry~失態了[無辜][/quote]
有人願撥實翻譯一下?[微笑][/quote]
見鬼了你最好重踩你他媽的油門
否則就把你他媽的車賣掉
那是一輛車 不是他媽的一顆石頭
我很想把你移走
唷
[color="#0000FF"]英文沒說很好 有翻錯請見諒[/color][無辜]
於
2012/04/26 21:46:47
發文IP 253.231.*.*
[quote=chaoccchaocc (billy)][quote=90056 (溝禿發坑嘿喔)]DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!!
[嘆氣]
sorry~失態了[無辜][/quote]
有人願撥實翻譯一下?[微笑][/quote]
見鬼了你最好重踩你他媽的油門
否則就把你他媽的車賣掉
那是一輛車 不是他媽的一顆石頭
他應該要動才對
唷
[color="#0000FF"]英文沒說很好 有翻錯請見諒[/color][無辜]
| ||||||||||||
有人願撥實翻譯一下?🙂 | ||||||||||||
見鬼了你最好重踩你他媽的油門
否則就把你他媽的車賣掉
那是一輛車 不是他媽的一顆石頭
他應該要動才對
唷
英文沒說很好 有翻錯請見諒😇
| |||
剛剛在新生高有一台車只開30km 一堆車還乖乖跟在後面 那台車前方完全沒有車 我開70km從旁而過 😩😩😩😩😩 | |||
😵😵😵😵😵😵😵 還真有耐心的跟~~要我~~超超超😡
於
2012/04/26 21:45:57
發文
於
2012/04/26 21:45:57
發文IP 251.204.*.*
[quote=chaoccchaocc (billy)][quote=chaoccchaocc (billy)][quote=90056 (溝禿發坑嘿喔)]DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!!
[嘆氣]
sorry~失態了[無辜][/quote]
有人願撥實翻譯一下?[微笑][/quote]
有人願撥空翻譯一下?[微笑][/quote]
你這該死的人需要加強你他媽的氣!否則去賣你他媽的車!這是一輛車!!不是他媽的石頭!! IT應該動!喲!
於
2012/04/26 21:48:32
發文IP 251.204.*.*
[quote=chaoccchaocc (billy)][quote=chaoccchaocc (billy)][quote=90056 (溝禿發坑嘿喔)]DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!!
[嘆氣]
sorry~失態了[無辜][/quote]
有人願撥實翻譯一下?[微笑][/quote]
有人願撥空翻譯一下?[微笑][/quote]
你這該死的人需要加強你他媽的氣!否則去賣你他媽的車!這是一輛車!!不是他媽的石頭!! 它應該動!喲!
於
2012/04/26 21:54:51
發文IP 251.204.*.*
[quote=chaoccchaocc (billy)][quote=chaoccchaocc (billy)][quote=90056 (溝禿發坑嘿喔)]DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!!
[嘆氣]
sorry~失態了[無辜][/quote]
有人願撥實翻譯一下?[微笑][/quote]
有人願撥空翻譯一下?[微笑][/quote]
你這該死的人需要加強真是X你媽的生氣!否則去賣X你媽的車!這是一輛車!!不是他媽的石頭!! 它應該動!喲!
............這菜英文翻譯有好評嗎?[無辜]
於
2012/04/26 21:55:19
發文IP 251.204.*.*
[quote=chaoccchaocc (billy)][quote=chaoccchaocc (billy)][quote=90056 (溝禿發坑嘿喔)]DAMN YOU PEOPLE NEED TO STEP ON YOUR FUCKIN GAS!! OTHERWISE GO SELL YOUR FUCKIN CAR!! IT'S A CAR!! NOT A FUCKIN STONE!! IT SUPPOSED TO MOVE!! YO!!
[嘆氣]
sorry~失態了[無辜][/quote]
有人願撥實翻譯一下?[微笑][/quote]
有人願撥空翻譯一下?[微笑][/quote]
你這該死的人需要加強真是X你媽的生氣!否則去賣X你媽的車!這是一輛車!!不是X他的石頭!! 它應該動!喲!
............這菜英文翻譯有好評嗎?[無辜]
| ||||||||||||||||||||||
有人願撥空翻譯一下?🙂 | ||||||||||||||||||||||
你這該死的人需要加強真是X你媽的生氣!否則去賣X你媽的車!這是一輛車!!不是X他的石頭!! 它應該動!喲!
............這菜英文翻譯有好評嗎?😇
| ||||||||||||||||||||||
見鬼了你最好重踩你他媽的油門 否則就把你他媽的車賣掉 那是一輛車 不是他媽的一顆石頭 他應該要動才對 唷 英文沒說很好 有翻錯請見諒😇 | ||||||||||||||||||||||
我好像還不能給好評😊
不過意思大概是這樣…😇
下班時間在國道龜速是一件缺德的事btw…😌
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
你這該死的人需要加強真是X你媽的生氣!否則去賣X你媽的車!這是一輛車!!不是X他的石頭!! 它應該動!喲! ............這菜英文翻譯有好評嗎?😇 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
虛擬好評一個…😇
(逃~)
新開帳號
就上來發洩..........
最好的收入是經驗 最佳的財富是健康
😌
sorry~失態了😇