| |||
國道電子警察是否可說成 Electronic Traffic Chief? 😲 | |||
郭倒顛子金詫😆
離退休的45個基數還剩66個月
小弟做以上各位大大的解釋一個總結:
1. 家電或是電子產品(3C)就是Electronic Device
2. 跟機電或物理特性相關的就是Electric
3. 描述物件的屬性就說 Electrical
這樣ok嗎?
1. 家電或是電子產品(3C)就是Electronic Device
2. 跟機電或物理特性相關的就是Electric
3. 描述物件的屬性就說 Electrical
這樣ok嗎?
於
2013/12/27 19:58:08
發文
於
2013/12/27 19:58:08
發文IP 129.169.*.*
[quote=aisin (棉花糖)]好吧~認真一點回答:
如果所定義的電子警察是看監視器等電子設備進行違規犯罪舉發的話,
用Electronic Police即可
如果要加國道就在增加Highway
台灣並非無速度上限的Freeway, 用Highway即可
Highway Electronic Police
如果只是看監視器舉發違規民眾,這種工作可以外包吧? 不需要警察的專業訓練。[/quote]
德國的freeway無里程限制但很多國家freeway還是有限速.
freeway有不限速的精神但實際稱freeway是指全封閉型的高速公路(直通)
但英文highway並非專指高速公路或泛指高速公路
highway是指不封閉的大馬路/高速大道
某些國家highway也可指除市區道路以外的城市與城市或鄉鎮與鄉鎮州與州之間連接的公路-如state highway
而國道在本地正式的翻譯是National Freeway
我想我政府將國道的高速公路翻成Freeway 一來是跟highway的層級區隔,避免混淆,一來是將Freeway定義為國道高速公路
所以國道電子警察翻成National Freeway E-Police可能較貼切.[微笑]
於
2013/12/27 19:59:06
發文IP 129.169.*.*
[quote=aisin (棉花糖)]好吧~認真一點回答:
如果所定義的電子警察是看監視器等電子設備進行違規犯罪舉發的話,
用Electronic Police即可
如果要加國道就在增加Highway
台灣並非無速度上限的Freeway, 用Highway即可
Highway Electronic Police
如果只是看監視器舉發違規民眾,這種工作可以外包吧? 不需要警察的專業訓練。[/quote]
德國的freeway無里程限制但很多國家freeway還是有限速.
freeway有不限速的精神但實際稱freeway是指全封閉型的高速公路(直通)
但英文highway並非專指高速公路
highway是指不封閉的大馬路/高速大道
某些國家highway也可指除市區道路以外的城市與城市或鄉鎮與鄉鎮州與州之間連接的公路-如state highway
而國道在本地正式的翻譯是National Freeway
我想我政府將國道的高速公路翻成Freeway 一來是跟highway的層級區隔,避免混淆,一來是將Freeway定義為國道高速公路
所以國道電子警察翻成National Freeway E-Police可能較貼切.[微笑]
| |||
好吧~認真一點回答: 如果所定義的電子警察是看監視器等電子設備進行違規犯罪舉發的話, 用Electronic Police即可 如果要加國道就在增加Highway 台灣並非無速度上限的Freeway, 用Highway即可 Highway Electronic Police 如果只是看監視器舉發違規民眾,這種工作可以外包吧? 不需要警察的專業訓練。 | |||
德國的freeway無里程限制但很多國家freeway還是有限速.
freeway有不限速的精神但實際稱freeway是指全封閉型的高速公路(直通)
但英文highway並非專指高速公路
highway是指不封閉的大馬路/高速大道
某些國家highway也可指除市區道路以外的城市與城市或鄉鎮與鄉鎮州與州之間連接的公路-如state highway
而國道在本地正式的翻譯是National Freeway
我想我政府將國道的高速公路翻成Freeway 一來是跟highway的層級區隔,避免混淆,一來是將Freeway定義為國道高速公路
所以國道電子警察翻成National Freeway E-Police可能較貼切.🙂
| |||
而國道在本地正式的翻譯是National Freeway 我想我政府將國道的高速公路翻成Freeway 一來是跟highway的層級區隔,避免混淆,一來是將Freeway定義為國道高速公路 | |||
其實台灣官方的翻譯沒你想得那麼精明~純粹只是看到「高速公路」翻"Freeway",看到「公路」翻"highway"😆
國道高速公路局: National Freeway Bureau
國道公路警察局: National Highway Police Bureau
Vision without action is a daydream. Action without vision is a nightmare.
於
2013/12/27 21:01:09
發文
於
2013/12/27 21:01:09
發文IP 129.169.*.*
[quote=scfccc (愛智QQ)][quote=wangoldmr (Mr. Wang)]而國道在本地正式的翻譯是National Freeway
我想我政府將國道的高速公路翻成Freeway 一來是跟highway的層級區隔,避免混淆,一來是將Freeway定義為國道高速公路
[/quote]
其實台灣官方的翻譯沒你想得那麼[color="#7F007F"]精明[/color]~純粹只是看到「高速公路」翻"Freeway",看到「公路」翻"highway"[傻笑]
國道高速公路局: National Freeway Bureau
國道公路警察局: National Highway Police Bureau[/quote]
國道公路警察局翻成National Highway Police Bureau沒有錯,因為他不是僅只於國道高速公路的交通秩序維護,其職掌亦有維持跨縣市之快速道路之交通安全秩序
因為其前身省公路警察局,警政署公路警察局,民國88年在合併台灣省公路警察大隊後負責高速公路與快速道路之交通安全秩序.
而國道高速公路局的職掌是針對國道高速公路所以翻成National Freeway Bureau是對的
職掌[url="http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-161-1.php"]http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-161-1.php[/url]
國道公路警察局沿革
[url="http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-212-1.php"]http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-212-1.php[/url]
於
2013/12/27 21:06:40
發文IP 129.169.*.*
[quote=scfccc (愛智QQ)][quote=wangoldmr (Mr. Wang)]而國道在本地正式的翻譯是National Freeway
我想我政府將國道的高速公路翻成Freeway 一來是跟highway的層級區隔,避免混淆,一來是將Freeway定義為國道高速公路
[/quote]
其實台灣官方的翻譯沒你想得那麼[color="#7F007F"]精明[/color]~純粹只是看到「高速公路」翻"Freeway",看到「公路」翻"highway"[傻笑]
國道高速公路局: National Freeway Bureau
國道公路警察局: National Highway Police Bureau[/quote]
國道公路警察局翻成National Highway Police Bureau沒有錯,因為他不是僅只於國道高速公路的交通秩序維護,其職掌亦有維持跨縣市之快速道路之交通安全秩序
因為其前身省公路警察局,警政署公路警察局,民國88年在合併台灣省公路警察大隊後負責高速公路與快速道路之交通安全秩序.
而國道高速公路局的職掌是針對國道高速公路所以翻成National Freeway Bureau是對的
職掌[url="http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-161-1.php"]http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-161-1.php[/url]
國道公路警察局沿革
[url="http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-212-1.php"]http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-212-1.php[/url]
| ||||||||||||
其實台灣官方的翻譯沒你想得那麼精明~純粹只是看到「高速公路」翻"Freeway",看到「公路」翻"highway"😆 國道高速公路局: National Freeway Bureau 國道公路警察局: National Highway Police Bureau | ||||||||||||
國道公路警察局翻成National Highway Police Bureau沒有錯,因為他不是僅只於國道高速公路的交通秩序維護,其職掌亦有維持跨縣市之快速道路之交通安全秩序
因為其前身省公路警察局,警政署公路警察局,民國88年在合併台灣省公路警察大隊後負責高速公路與快速道路之交通安全秩序.
而國道高速公路局的職掌是針對國道高速公路所以翻成National Freeway Bureau是對的
職掌http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-161-1.php
國道公路警察局沿革
http://http://www.hpb.gov.tw/files/11-1000-212-1.php
| |||
好多英文老師😲 國道電子警察的英文應該這麼說:Guo-Dau-Dian-Zu-Gin-Char😆 | |||
😆😆😆
我的電子信箱
youngsterboss@yahoo.com.tw
electric 電機
electronic 電子
講實際點 大電就叫電機
小電 電子產品就叫小電
electronic 電子
講實際點 大電就叫電機
小電 電子產品就叫小電
| ||||||||||||
郭倒顛子金詫😆 | ||||||||||||
這樣翻譯應該是 電子的交通警長?
然後你就看到阿諾就跳出來說 I will be back !😆
| ||||||||||||
好評😆 | ||||||||||||
😍謝謝~~
共
49
則留言